Konvencija
o otrokovih pravicah
Sprejela jo je Generalna skupscina
Zdruzenih narodov z resolucijo st. 44/25 z dne 20. novembra
1989. Veljati je zacela 2. septembra 1990 v skladu z
49. členom.
Preambula
Drzave pogodbenice te Konvencije
- so v prepricanju, da pomeni po nacelih, izrazenih
v Ustanovni listini Zdruzenih narodov, priznanje prirojenega
dostojanstva in enakih neodtujljivih pravicah vseh
clanov cloveske druzbe temelj svobode, pravicnosti
in miru na svetu,
- upostevajoc, da so ljudstva Zdruzenih narodov v Ustanovni
listini Zdruzenih narodov ponovno potrdila svojo vero
v temeljne clovekove pravice in dostojanstvo in vrednost
clovekove osebnosti in se odlocila, da bodo podpirala
druzbeni napredek in ustvarjanje boljsih zivljenjskih
pogojev v vecji svobodi,
- zavedajoc se, da so Zdruzeni narodi v Splosni deklaraciji
clovekovih pravic in v Mednarodnih paktih o clovekovih
pravicah razglasili, da so pravice in dolznosti, dolocene
s temi akti, enake za vse, ne glede na raso, barvo
koze, spol, jezik, veroizpoved, politicno ali drugo
prepricanje, narodno ali socialno poreklo, premozenje,
rojstvo ali kakrsenkoli drug polozaj,
- priklicujoc si v spomin, da so Zdruzeni narodi v
Splosni deklaraciji clovekovih pravic razglasili, da
je otrostvo upraviceno do posebne skrbi in pomoci,
- v prepricanju, da mora biti druzini kot temeljni
druzbeni skupini in naravnemu okolju za razvoj in blaginjo
vseh njenih clanov in se posebej otrok namenjeno potrebno
varstvo in pomoc, da lahko v celoti prevzame svoje
odgovornosti v druzbi,
- zavedajoc se, da mora otrok za poln in skladen razvoj
svoje osebnosti odrascati v druzinskem okolju, v ozracju
srece, ljubezni in razumevanja,
- menec, da mora biti otrok povsem pripravljen na samostojno
zivljenje v druzbi in vzgojen v duhu idealov, razglasenih
v Ustanovni listini Zdruzenih narodov, in se posebej
v duhu miru, dostojanstva, strpnosti, svobode, enakosti
in solidarnosti,
- upostevajoc, da je potreba po posebni skrbi za otroka
navedena v Zenevski deklaraciji o otrokovih pravicah
iz leta 1924 in v Deklaraciji o otrokovih pravicah,
ki jo je Generalna skupscina sprejela 20. novembra
1959, ter priznana v Splosni deklaraciji clovekovih
pravic, v Mednarodnem paktu o drzavljanskih in politicnih
pravicah (se posebej v 23. in 24. členu), v Mednarodnem
paktu o ekonomskih, socialnih in kulturnih pravicah
(se posebej v 10. členu) ter v statutih in ustreznih
aktih specializiranih agencij in mednarodnih organizacij,
ki skrbijo za blaginjo otrok,
- upostevajoc dolocbe Deklaracije
o otrokovih pravicah, ki jo je sprejela Generalna
skupscina 20. novembra
1959, da "otrok zaradi telesne in dusevne nezrelosti
potrebuje posebno varstvo in skrb, vstevsi ustrezno
pravno varstvo, tako pred rojstvom, kot tudi po njem",
- sklicujoc se na dolocbe
Deklaracije o druzbenih in pravnih nacelih varstva
in blaginje otrok s posebnim
poudarkom na nacionalnem in mednarodnem rejnistvu in
posvojitvi, na standardna minimalna pravila Zdruzenih
narodov o kazenskem pravosodju za mladoletnike ("Pekinska
pravila") in Deklaracijo o varstvu zensk in otrok
v izrednih razmerah in oborozenih spopadih,
- zavedajoc se, da so v vseh drzavah sveta otroci,
ki zivijo v izjemno tezkih razmerah, in da ti otroci
potrebujejo posebno pozornost,
- upostevajoc pomen tradicije in kulturnih vrednot
posameznih narodov za varstvo in skladen razvoj otroka,
- zavedajoc se pomembnosti mednarodnega sodelovanja
za izboljsanje zivljenjskih pogojev otrok v vseh drzavah,
se posebej v drzavah v razvoju,
sklenile naslednje:
I. del
1. člen
Za namene te Konvencije pomeni otrok vsako clovesko
bitje, mlajse od osemnajst let, razen ce zakon, ki se uporablja
za otroka, doloca, da se polnoletnost doseze ze prej.
2. člen
1. Drzave pogodbenice spostujejo in vsakemu otroku, ki sodi pod njihovo pravno
pristojnost, jamcijo s to Konvencijo priznane pravice brez kakrsnegakoli
razlikovanja, ne glede na raso, barvo koze, spol, jezik, veroizpoved, politicno
ali drugo prepricanje, narodno, etnicno ali druzbeno poreklo, premozenje,
invalidnost, rojstvo ali kakrsenkoli drug polozaj otroka, njegovih starsev
ali zakonitega skrbnika.
2. Drzave pogodbenice bodo s sprejetjem
vseh ustreznih ukrepov zagotovile varstvo otroka pred
vsemi oblikami razlikovanja ali kaznovanja zaradi polozaja,
delovanja, izrazenih mnenj ali prepricanj njegovih starsev,
zakonitih skrbnikov ali druzinskih clanov.
3. člen
1. Pri vseh dejavnostih v zvezi z otroki, bodisi da jih vodijo drzavne bodisi
zasebne ustanove za socialno varstvo, sodisca, upravni organi ali zakonodajna
telesa, morajo biti otrokove koristi glavno vodilo.
2. Drzave pogodbenice se zavezujejo,
da bodo otroku zagotovile taksno varstvo in skrb, kakrsno
je potrebno za njegovo blaginjo, upostevaje pravice in
dolznosti starsev, zakonitih skrbnikov ali drugih posameznikov,
ki so zakonsko odgovorni za otroka, in da bodo v ta namen
sprejele vse ustrezne zakonodajne in upravne ukrepe.
3. Drzave pogodbenice zagotovijo, da
se bodo ustanove, sluzbe in zavodi, odgovorni za skrb
ali varstvo otrok, prilagodili normam, ki so jih predpisale
pristojne oblasti, se posebej na podrocju varnosti, zdravja
ter stevila in usposobljenosti osebja, pa tudi zajamcile
ustrezen nadzor.
4. člen
Drzave pogodbenice sprejmejo vse ustrezne zakonodajne, upravne in druge ukrepe
za uresnicitev s to Konvencijo priznanih pravic. Glede ekonomskih, socialnih
in kulturnih pravic naj drzave pogodbenice take ukrepe sprejemajo v okviru
vseh razpolozljivih sredstev in, kjer je potrebno, v okvirih mednarodnega
sodelovanja.
5. člen
Drzave pogodbenice spostujejo odgovornosti, pravice in dolznosti starsev oziroma
clanov sirse druzine ali skupnosti, kot predvidevajo krajevni obicaji, zakonitih
skrbnikov ali drugih oseb, ki so zakonsko odgovorne za otroka, da na nacin,
prilagojen otrokovim razvojnim zmoznostim, zagotovijo ustrezno usmerjanje
in svetovanje otroku pri uveljavljanju njegovih s to Konvencijo priznanih
pravic.
6. člen
1. Drzave pogodbenice priznavajo, da ima vsak otrok neodtujljivo pravico do
zivljenja.
2. Drzave pogodbenice bodo v najvecji
mozni meri zagotovile otrokovo prezivetje in razvoj.
7. člen
1. Otrok mora biti takoj po rojstvu vpisan v rojstno maticno knjigo in ima
od rojstva pravico do imena, pravico pridobiti drzavljanstvo in po moznosti
pravico, da pozna svoje starse in da le-ti skrbijo zanj.
2. Drzave pogodbenice bodo zagotovile
uresnicevanje teh pravic v skladu s svojo notranjo zakonodajo
in obveznostmi, ki jim jih nalagajo ustrezni mednarodni
akti s tega podrocja, se posebej tam, kjer bi bil otrok
sicer brez drzavljanstva.
8. člen
1. Drzave pogodbenice se zavezujejo, da bodo spostovale otrokovo pravico do
ohranjanja lastne identitete, vstevsi drzavljanstvo, ime in druzinska razmerja,
v skladu z zakoni, brez nezakonitega vmesavanja.
2. Ce je otrok nezakonito prikrajsan
za nekatere ali za vse elemente svoje identitete, bodo
drzave pogodbenice zagotovi le ustrezno pomoc in varstvo,
da bo svojo identiteto cim prej znova vzpostavil.
9. člen
1. Drzave pogodbenice jamcijo, da otrok ne bo proti volji starsev locen od
njih, razen ce v skladu z veljavnim zakonom in postopki pristojne oblasti
v sodnem postopku odlocijo, da je taksna locitev nujna za otrokovo korist.
Taksna odlocitev je lahko v dolocenem primeru, kot je zloraba ali zanemarjanje
otroka s strani starsev ali ko starsa zivita loceno in je potrebno odlociti
o otrokovem prebivaliscu, neizogibna.
2. V kateremkoli postopku v skladu s
1. tocko tega člena imajo vse prizadete stranke moznost
sodelovati v postopku in izraziti svoj mnenja.
3. Drzave pogodbenice spostujejo pravico
otroka, ki je locen od enega ali od obeh starsev, da
redno vzdrzuje osebne stike in neposredno zvezo z obema,
razen ce je to v nasprotju z njegovimi koristmi.
4. Ce je taka locitev posledica kakrsnegakoli
postopka, ki ga sprozi drzava pogodbenica, kot je pripor,
zapor, izgon, pregon ali smrt (vstevsi smrt iz kakrsnegakoli
vzroka medtem, ko je oseba pod nadzorom drzave) enega
ali obeh starsev ali otroka, mora ta drzava pogodbenica
na zahtevo nuditi starsem, otroku ali, ce je potrebno,
drugemu clanu druzine ustrezne podatke o tem, kje se
nahaja(jo) odsotni druzinski clan(i), razen ce posredovanje
teh podatkov skoduje otrokovim koristim. Drzave pogodbenice
nadalje jamcijo, da predlozitev take zahteve sama po
sebi za prizadeto osebo (osebe) ne bo imela skodljivih
posledic.
10. člen
1. V skladu z obveznostmi, ki jim jih narekuje 1. tocka 9. člena, morajo drzave
pogodbenice zahteve otroka ali njegovih starsev za vstop v drzavo pogodbenico
ali za odhod iz nje z namenom ponovne zdruzitve druzine obravnavati na pozitiven,
human in ekspeditiven nacin. Drzave pogodbenice nadalje jamcijo, da predlozitev
take zahteve za prosilce in za clane njihove druzine ne bo imela skodljivih
posledic.
2. Otrok, katerega starsa prebivata
v razlicnih drzavah, ima, razen v izjemnih okoliscinah,
pravico vzdrzevati osebne stike in neposredno zvezo z
obema roditeljema. V ta namen in v skladu z obveznostmi,
ki jim jih narekuje 2. tocka 9. člena, drzave pogodbenice
spostujejo pravico otroka in njegovih starsev, da zapustijo
katerokoli drzavo, vstevsi svojo lastno, in da vstopijo
v svojo drzavo. Za pravice do odhoda iz katerekoli drzave
veljajo samo tiste omejitve, ki jih predpisuje zakon
in ki so nujne za zavarovanje drzavne varnosti, javnega
reda, javnega zdravja ali morale ali pravic in svoboscin
drugih in ki so v skladu z drugimi pravicami, ki jih
priznava ta Konvencija.
11. člen
1. Drzave pogodbenice bodo sprejele ukrepe za boj proti nezakonitemu premescanju
in nevracanju otrok iz tujine.
2. V ta namen drzave pogodbenice podpirajo
sklepanje dvostranskih in vecstranskih sporazumov ali
pristop k ze obstojecim sporazumom.
12. člen
1. Drzave pogodbenice jamcijo otroku, ki je sposoben izoblikovati lastna mnenja,
pravico do svobodnega izrazanja le-teh v vseh zadevah v zvezi z njim, o tehtnosti
izrazenih mnenj pa se presoja v skladu z otrokovo starostjo in zrelostjo.
2. V ta namen ima otrok se posebej moznost
zaslisanja v kateremkoli sodnem ali upravnem postopku
v zvezi z njim, bodisi neposredno bodisi preko zastopnika
ali ustreznega organa, na nacin, ki je v skladu s procesnimi
pravili notranje zakonodaje.
13. člen
1. Otrok ima pravico do svobode izrazanja; ta pravica zajema svobodno iskanje,
sprejemanje in sirjenje vsakovrstnih informacij in idej, ne glede na meje,
v ustni, pisni, tiskani ali umetniski obliki ali na katerikoli drug nacin
po otrokovi izbiri.
2. Glede uveljavljanja te pravice so
mozne nekatere omejitve, vendar le take, ki jih predpisuje
zakon in ki so potrebne
a) zaradi spostovanja pravic in ugleda
drugih; ali
b) zaradi zavarovanja drzavne varnosti
ali javnega reda ali javnega zdravja ali morale.
14. člen
1. Drzave pogodbenice spostujejo otrokovo pravico do svobode misli, vesti in
vero izpovedi.
2. Drzave pogodbenice spostujejo pravice
in dolznosti starsev oziroma zakonitih skrbnikov, da
otroka pri uveljavljanju te pravice usmerjajo na nacin,
prilagojen njegovim razvojnim zmoznostim.
3. Glede svobodnega izrazanja veroizpovedi
ali prepricanja so dopustne le tiste omejitve, ki jih
doloca zakon in ki so nujne za zavarovanje drzavne varnosti,
javnega reda, zdravja ali morale ali pa temeljnih pravic
in svoboscin drugih.
15. člen
1. Drzave pogodbenice priznavajo otrokovi pravici do svobodnega zdruzevanja
in do svobode mirnega zbiranja.
2. Pri uveljavljanju teh pravic ni omejitev,
razen tistih, ki jih doloca zakon in ki so v demokraticni
druzbi nujne za zavarovanje drzavne ali javne varnosti,
javnega reda, javnega zdravja ali morale ali za zavarovanje
pravic in svoboscin drugih.
16. člen
1. Noben otrok ne sme biti izpostavljen samovoljnemu ali nezakonitemu vmesavanju
v njegovo zasebno zivljenje, druzino, dom ali dopisovanje, niti nezakonitim
napadom za njegovo cast in ugled.
2. Otrok ima pravico do zakonitega varstva
proti taksnemu vmesavanju ali napadom.
17. člen
Drzave pogodbenice priznavajo pomembno vlogo mnozicnih obcil in otroku zagotavljajo
dostop do informacij in gradiv iz najrazlicnejsih domacih in mednarodnih
virov, zlasti tistih, katerih cilj je krepitev otrokove druzbene, duhovne
in nravstvene blaginje ter telesnega in dusevnega zdravja. V ta namen drzave
pogodbenice:
a) spodbujajo javna obcila k sirjenju
za otroka druzbeno in kulturno koristnih informacij in
gradiv v skladu z duhom 29. člena;
b) spodbujajo mednarodno sodelovanje
pri ustvarjanju, izmenjavi in sirjenju taksnih informacij
in gradiv iz najrazlicnejsih domacih in mednarodnih kulturnih
virov;
c) spodbujajo ustvarjanje in razsirjanje
otroskih knjig;
d) spodbujajo javna obcila, da posvecajo
posebno pozornost jezikovnim potrebam otroka, ki je pripadnik
manjsinske skupine ali staroselec (indigenous);
e) spodbujajo razvoj ustreznih smernic
za zavarovanje otroka pred informacijami in gradivi,
ki skodujejo njegovi blaginji, upostevaje dolocbe 13.
in 18. člena.
18. člen
1. Drzave pogodbenice bodo z vsemi svojimi mocmi zagotovile priznanje nacela,
da sta oba starsa enako odgovorna za otrokovo vzgojo in razvoj. Starsi ali,
odvisno od primera, zakoniti skrbniki imajo glavno odgovornost za otrokovo
vzgojo in razvoj. Otrokove koristi so njihova poglavitna skrb.
2. Da bi zajamcile in podpirale s to
Konvencijo dolocene pravice, drzave pogodbenice starsem
ali zakonitim skrbnikom nudijo ustrezno pomoc pri izvrsevanju
njihovih odgovornosti pri otrokovi vzgoji in zagotavljajo
razvoj ustanov, zavodov in sluzb za varstvo otrok.
3. Drzave pogodbenice otrokom zaposlenih
starsev z vsemi ustreznimi ukrepi jamcijo pravico do
uzivanja storitev sluzb in ustanov za varstvo otrok.
19. člen
1. Drzave pogodbenice bodo z vsemi ustreznimi zakonodajnimi, upravnimi, druzbenimi
in vzgojnimi ukrepi varovale otroka pred vsemi oblikami telesnega ali dusevnega
nasilja, poskodb ali zlorab, zanemarjanja ali malomarnega ravnanja, trpi
ncenja ali izkoriscanja, vstevsi spolne zlorabe, medtem ko je pod skrbnistvom
starsev, zakonitih skrbnikov ali katerekoli druge osebe, ki skrbi zanj.
2. Taksni zascitni ukrepi naj, ce je
to primerno, vkljucujejo ucinkovite postopke za sprejemanje
socialnih programov, ki otroku in tistim, ki skrbijo
zanj, zagotavljajo potrebno podporo, kakor tudi druge
oblike zascite ter ugotavljanje, obvescanje, prijavljanje,
preiskovanje, obravnavanje in spremljanje prej nastetih
primerov trpincenja otrok in, ce je potrebno, poseg sodisca.
20. člen
1. Otrok, ki je zacasno ali za stalno prikrajsan za svoje druzinsko okolje
ali katerega koristi ne dopuscajo, da bi se naprej ostal v tem okolju, ima
pravico do posebnega varstva in pomoci, ki mu jo zagotovi drzava.
2. Drzave pogodbenice morajo v skladu
s svojo notranjo zakonodajo takernu otroku zagotoviti
nadomestno skrb.
3. Taksna skrb lahko med drugim zajema
rejnistvo, kafalo po islamskem pravu, posvojitev ali,
ce je potrebno, nastanitev v primernih ustanovah, namenjenih
skrbi za otroka. Pri preucevanju resitev naj bo posebna
pozornost posvecena zazeleni nepretrganosti otrokove
vzgoje in njegovemu etnicnemu, verskemu, kulturnemu in
jezikovnemu poreklu.
21. člen
Drzave pogodbenice, ki priznavajo in/ali dovoljujejo sistem posvojitve, jamcijo,
da bodo otrokove koristi poglavitno vodilo, in bodo zato:
a) zagotovile, da lahko otrokovo posvojitev
odobri samo pristojni organ, ki v skladu z veljavnim
zakonom in postopki ter na podlagi vseh pomembnih in
zanesljivih informacij ugotovi, da je posvojitev dopustna
glede na otrokov polozaj v zvezi s starsi, sorodniki
in zakonitimi skrbniki in da so, ce se je tako zahtevalo,
prizadete osebe na podlagi svetovanja, ce je bilo le-to
potrebno, dale svoje odgovorno soglasje k posvojitvi;
b) priznale, da je mednarodna posvojitev
lahko alternativen nacin skrbi za otroka, ce zanj ni
moc najti rejniske ali adoptivne druzine ali na ustrezen
nacin poskrbeti zanj v njegovi maticni drzavi;
c) jamcile, da bo otrok pri mednarodni
posvojitvi delezen enakega varstva in norm, kakrsne veljajo
pri nacionalni posvojitvi,
d) z vsemi ustreznimi ukrepi zagotovile,
da pri mednarodni posvojitvi otroka nastanitev ne bo
imela za posledico neupravicenega bogatenja tistih, ki
so vanjo vkljuceni;
e) podpirale, kjer je to primerno, cilje
tega člena s sklepanjem dvostranskih in vecstranskih
sporazumov in dogovorov ter s v tem okviru prizadevale
zajamciti, da otrokovo nastanitev v drugi drzavi izvedejo
pristojni organi ali telesa.
22. člen
1. Drzave pogodbenice bodo otroku, ki bodisi sam bodisi v spremstvu starsev
ali katerekoli druge osebe prosi za status begunca ali v skladu z veljavno
mednarodno ali notranjo zakonodajo in postopki velja za begunca, z ustreznimi
ukrepi zagotovile ustrezno varstvo in humanitarno pomoc pri uzivanju veljavnih
pravic, dolocenih s to Konvencijo in z drugimi mednarodnimi humanitarnimi
akti ter akti o clovekovih pravicah, katerih stranke so omenjene drzave.
2. V ta namen bodo drzave pogodbenice,
ce se jim zdi primerno, sodelovale pri vseh naporih Zdruzenih
narodov in drugih pristojnih medvladnih ali nevladnih
organizacij, ki z Zdruzenimi narodi sodelujejo pri varstvu
in pomoci takemu otroku in pri iskanju starsev ali drugih
druzinskih clanov kateregakoli otroka begunca, da bi
zbrali informacije, potrebne za ponovno zdruzitev z njegovo
druzino. Ce starsev ali drugih druzinskih clanov ni moc
najti, mora biti otrok delezen enakega varstva kot vsak
drug otrok, ki je iz kakrsnegakoli vzroka za stalno ali
zacasno prikrajsan za svoje druzinsko okolje, tako kot
doloca ta Konvencija.
23. člen
1. Drzave pogodbenice priznavajo, da mora dusevno ali telesno prizadet otrok
uzivati polno in dostojno zivljenje v razmerah, ki jamcijo dostojanstvo,
spodbujajo samozavest in olajsujejo njegovo dejavno udelezbo v druzbi.
2. Drzave pogodbenice prizadetemu otroku
priznavajo pravico do posebne skrbi in v skladu z razpolozljivimi
sredstvi spodbujajo in zagotavljajo, da so otrok, ki
je do tega upravicen, in tisti, ki so odgovorni za skrb
zanj, delezni pomoci, za katero so zaprosili in ki ustreza
otrokovemu stanju ter zmoznostim starsev ali drugih,
ki skrbijo zanj.
3. Upostevaje posebne potrebe prizadetega
otroka in financne zmoznosti starsev ali drugih, ki skrbijo
zanj, naj bo pomoc v skladu z 2. tocko tega člena, kadarkoli
je to mogoce, brezplacna in naj prizadetemu otroku zagotavlja,
da ima ucinkovit dostop in da je delezen izobrazevanja,
usposabljanja, storitev zdravstvenega varstva, rehabilitacije,
priprave na zaposlitev in moznosti za razvedrilo na nacin,
ki pospesuje kar najvecjo mozno vkljucitev v druzbo in
otrokov osebnostni, vstevsi kulturni in duhovni, razvoj.
4. Drzave pogodbenice bodo v duhu mednarodnega
sodelovanja podpirale izmenjavo ustreznih informacij
s podrocja preventivnega zdravstvenega varstva in medicinskega,
psiholoskega in funkcionalnega zdravljenja prizadetih
otrok, vstevsi sirjenje in dostop do informacij o rehabilitacijskih
metodah, izobrazevanju in poklicnih storitvah, z namenom
pomagati drzavam pogodbenicam izboljsati njihove sposobnosti
in vescine in obogatiti njihove izkusnje s teh podrocij.
V tem pogledu bo posebna pozornost posvecena potrebam
drzav v razvoju.
24. člen
1. Drzave pogodbenice priznavajo otrokovo pravico do najvisje dosegljive ravni
zdravja in do storitev ustanov za zdravljenje bolezni in zdravstveno rehabilitacijo.
Drzave pogodbenice si bodo prizadevale zagotoviti, da ne bo noben otrok prikrajsan
za pravico do takega zdravstvenega varstva.
2. Drzave pogodbenice si bodo prizadevale
za popolno uresnicitev te pravice in bodo se posebej
sprejele ustrezne ukrepe:
a) za zmanjsanje smrtnosti novorojenckov
in otrok;
b) za zagotovitev potrebne zdravniske
pomoci in zdravstvenega varstva vsem otrokom, s poudarkom
na razvoju osnovnega zdravstvenega varstva;
c) za boj proti boleznim in podhranjenosti,
tudi v okviru osnovnega zdravstvenega varstva, med drugim
z uporabo razpolozljive tehnologije in zagotovitvijo
dovolj hranljivih zivil in ciste pitne vode, upostevaje
nevarnosti in tveganja onesnazenega okolja;
d) za zagotavljanje ustreznega zdravstvenega
varstva matere pred porodom in po njem;
e) za zagotavljanje, da so vsi druzbeni
sloji, se posebej starsi in otroci, obvesceni, da imajo
dostop do izobrazevanja in podporo pri uporabi osnovnega
znanja o otrokovem zdravju in prehrani, o prednostih
dojenja, higieni in asanaciji okolja ter preprecevanju
nesrec;
f) za razvoj preventivnega zdravstvenega
varstva, svetovanja za starse ter izobrazevanja in storitev
v zvezi z nacrtovanjem druzine.
3. Drzave pogodbenice bodo z vsemi ucinkovitimi
in ustreznimi ukrepi odpravljale tradicionalne navade,
ki skodujejo zdravju otrok.
4. Drzave pogodbenice se zavezujejo,
da bodo podpirale in pospesevale mednarodno sodelovanje,
da bi polagoma dosegle popolno uresnicitev s tem členom
priznane pravice. V tem pogledu bo posebna pozornost
posvecena potrebam drzav v razvoju.
25. člen
Drzave pogodbenice otroku, ki so ga zaradi skrbi, varstva ali oskrbe njegovega
telesnega ali dusevnega zdravja vzeli v oskrbo pristojni organi, priznavajo
pravico do obcasne preverbe postopka, ki mu je bil zagotovljen, in vseh drugih
okoliscin v zvezi z njegovo oskrbo.
26. člen
1. Drzave pogodbenice priznavajo vsakemu otroku pravico do socialnega varstva,
vstevsi socialno zavarovanje, in bodo v skladu s svojo notranjo zakonodajo
sprejele potrebne ukrepe za dosego popolne uresnicitve te pravice.
2. Ugodnosti naj se, kjer je primerno,
odobrijo, upostevaje sredstva in zmoznosti otroka in
oseb, ki so odgovorne za njegovo prezivljanje, kakor
tudi katerekoli druge okoliscine v zvezi z zahtevo po
ugodnostih, ki jo je predlozil otrok ali kdo drug v njegovem
imenu.
27. člen
1. Drzave pogodbenice vsakemu otroku priznavajo pravico do zivljenjske ravni,
ki ustreza njegovemu telesnemu, umskemu, duhovnemu, nravstvenemu in druzbenemu
razvoju.
2. (Eden ali oba) starsa ali drugi,
ki so odgovorni za otroka, imajo glavno odgovornost za
to, da v skladu s svojimi sposobnostmi in gmotnimi zmoznostmi
zagotovijo zivljenjske razmere, potrebne za otrokov razvoj.
3. Drzave pogodbenice bodo v skladu
z nacionalnimi pogoji in svojimi zmoznostmi sprejele
ustrezne ukrepe, s katerimi bodo starsem ali drugim,
ki so odgovorni za otroka, pomagale uveljaviti to pravico,
in bodo, ce je potrebno, zagotovile gmotno pomoc in programe
pomoci, se posebej glede prehrane, obleke in stanovanja.
4. Drzave pogodbenice bodo sprejele
vse ustrezne ukrepe, s katerimi bodo od starsev ali oseb,
ki so financno odgovorne za otroka, zagotovile prezivnino
za otroka tako v drzavi pogodbenici kakor tudi v tujini.
Ce oseba, ki je financno odgovorna za otroka, prebiva
v drugi drzavi kot otrok, drzave pogodbenice posebej
podpirajo pristop k mednarodnim sporazumom ali sklepanje
takih sporazumov ter drugih ustreznih dogovorov.
28. člen
1. Drzave pogodbenice priznavajo otrokovo pravico do izobrazevanja in z namenom,
da bi bila ta pravica polagoma dosezena na podlagi enakih moznosti, se posebej:
a) zagotavljajo obvezno in vsem brezplacno
dostopno osnovno solanje;
b) spodbujajo razvoj razlicnih oblik
srednjega solanja, vstevsi splosno in poklicno solanje,
skrbijo, da je dosegljivo in dostopno vsakemu otroku,
ter sprejemajo ustrezne ukrepe, kot je uvedba brezplacnega
solanja in po potrebi denarna pomoc;
c) z vsemi razpolozljivimi sredstvi
zagotavljajo, da je visoko solanje na podlagi osebne
sposobnosti vsem enako dostopno;
d) skrbijo, da so obvestila in nasveti
o solanju in poklicu dosegljivi in dostopni vsem otrokom;
e) sprejemajo ukrepe za spodbujanje
rednega obiskovanja pouka in zmanjsevanja osipa v solah.
2. Drzave pogodbenice bodo z ustreznimi
ukrepi zagotovile, da se bo v solah disciplina uveljavljala
na nacin, ki je v skladu z otrokovim cloveskim dostojanstvom
in s to Konvencijo.
3. Drzave pogodbenice bodo pospesevale
in spodbujale mednarodno sodelovanje v zadevah v zvezi
z izobrazevanjem, se posebej z namenom, da bi pripomogle
k izkoreninjanju neznanja in nepismenosti po vsem svetu
in olajsale dostop do znanstvenih in tehnicnih spoznanj
in sodobnih ucnih metod. V tem pogledu se posebna pozornost
posveca potrebam drzav v razvoju.
29. člen
1. Drzave pogodbenice so si edine, da mora biti izobrazevanje otrok usmerjeno:
a) k popolnemu razvoju otrokove osebnosti,
nadarjenosti ter umskih in telesnih sposobnosti;
b) h krepitvi spostovanja clovekovih
pravic in temeljnih svoboscin ter nacel, dolocenih z
Ustanovno listino Zdruzenih narodov;
c) h krepitvi spostovanja do otrokovih
starsev, njegove kulturne identitete, jezika in vrednot,
nacionalnih vrednot drzave, v kateri otrok prebiva, drzava,
iz katere morda izhaja, in do civilizacij, razlicnih
od njegove;
d) k pripravi otroka na odgovorno zivljenje
v svobodni druzbi, v duhu razumevanja, miru, strpnosti,
enakosti med spoloma in prijateljstva med vsemi narodi,
etnicnimi, narodnimi in verskimi skupinami in osebami
staroselskega porekla;
e) h krepitvi spostovanja do naravnega
okolja.
2. Nobene dolocbe tega ali 28. člena
ni dovoljeno razlagati tako, kot da bi posameznikom ali
organom kratila pravico ustanavljanja in upravljanja
izobrazevalnih ustanov; pogoj je le, da so spostovana
nacela iz 1. tocke tega člena in da je izobrazba, ki
jo dajejo take ustanove, v skladu z minimalnimi normami,
ki jih lahko predpise drzava.
30. člen
V tistih drzavah, v katerih zivijo etnicne, verske ali jezikovne manjsine ali
osebe staroselskega porekla, otroku, ki pripada taki manjsini ali ki je staroselec,
ne sme biti vzeta pravica, da skupaj z drugimi clani svoje skupine uziva
svojo lastno kulturo, izpoveduje in izraza svojo lastno vero in da uporablja
svoj lastni jezik.
31. člen
1. Drzave pogodbenice priznavajo otrokovo pravico do pocitka in prostega casa,
do igre in razvedrila, primernega otrokovi starosti, in do prostega udelezevanja
kulturnega zivljenja in umetnosti.
2. Drzave pogodbenice spostujejo in
podpirajo otrokovo pravico polno se udelezevati kulturnega
in umetniskega zivljenja in spodbujajo zagotavljanje
ustreznih in enakih moznosti kulturnega, umetniskega,
razvedrilnega in prostocasnega udejstvovanja.
32. člen
1. Drzave pogodbenice priznavajo otrokovo pravico do zascite pred ekonomskim
izkoriscanjem in pred opravljanjem kateregakoli dela, ki je lahko nevarno
ali ki moti otrokovo solanje ali skodi njegovemu zdravju ali telesnemu, umskemu,
duhovnemu, nravstvenemu ali druzbenemu razvoju.
2. Drzave pogodbenice bodo z zakonodajnimi,
upravnimi, druzbenimi in vzgojnimi ukrepi zagotovile
uresnicevanje tega člena. V ta namen in v skladu z ustreznimi
dolocbami drugih mednarodnih aktov bodo drzave pogodbenice
se posebej:
a) dolocile najnizjo starostno mejo,
pri kateri je dovoljeno zaposlovanje;
b) dolocile ustrezne predpise o stevilu
delovnih ur in o pogojih zaposlovanja;
c) dolocile ustrezne kazni in druge
sankcije, s katerimi bodo zagotovile ucinkovito uveljavljanje
tega člena.
33. člen
Drzave pogodbenice bodo z vsemi ustreznimi ukrepi, vstevsi zakonodajne, upravne,
druzbene in vzgojne ukrepe, zascitile otroke pred nezakonito uporabo mamil
in psihotropnih snovi, kot so dolocene v ustreznih mednarodnih pogodbah,
in preprecile uporabo otrok pri nezakoniti proizvodnji in trgovini s taksnimi
snovmi.
34. člen
Drzave pogodbenice se zavezujejo, da bodo otroka zavarovale pred vsemi oblikami
spolnega izkoriscanja in spolnih zlorab. V ta namen bodo drzave pogodbenice
se posebej sprejele vse ustrezne drzavne, bilateralne in multilateralne ukrepe,
s katerimi bodo preprecile:
a) napeljevanje ali siljenje otroka
h kakrsnikoli nezakoniti spolni dejavnosti;
b) izkoriscanje otrok v prostituciji
ali drugih nezakonitih spolnih dejavnostih;
c) izkoriscanje otrok v pornografskih
predstavah in gradivih.
35. člen
Drzave pogodbenice bodo z ustreznimi drzavnimi, bilateralnimi in multilateralnimi
ukrepi preprecile ugrabitve, prodajo ali trgovanje z otroki v kakrsnekoli
namene ali v kakrsnikoli obliki.
36. člen
Drzave pogodbenice bodo otroka varovale pred vsemi oblikami izkoriscanja, ki
mu v kakrsnemkoli pogledu skoduje.
37. člen
Drzave pogodbenice bodo zagotovi le, da:
a) noben otrok ne bo izpostavljen mucenju
ali drugemu okrutnemu, necloveskemu ali ponizujocemu
ravnanju ali kaznovanju. Tako smrtna kazen kot dosmrtni
zapor brez moznosti pomilostitve naj se ne izrekata za
kazniva dejanja, ki so jih storile osebe, ki se niso
dopolnile osemnajst let;
b) nobenemu otroku ne bo nezakonito
ali samovoljno odvzeta prostost. Otrok sme biti prijet,
priprt ali zaprt v skladu z zakoni in le v skrajnem primeru
ter za najkrajsi potrebni cas;
c) se bo z vsakim otrokom, ki mu je
bila odvzeta prostost ravnalo clovesko in s spostovanjem
dostojanstva, ki je nelocljivo od clovekove osebnosti
ter na nacin, ki uposteva potrebe oseb njegove starosti.
Se posebej mora biti vsak otrok, ki mu je bila odvzeta
prostost, locen od odraslih, razen, ce smatra, da je
to v nasprotju z njegovimi interesi, in imeti, razen
v izjemnih okoliscinah, pravico preko dopisovanja ali
obiskov vzdrzevati stike s svojo druzino,
d) bo imel vsak otrok, ki mu je bila
odvzeta prostost, takojsen dostop do pravne in druge
ustrezne pomoci ter pravico pred sodiscem ali drugim
pristojnim, neodvisnim in nepristranskim organom izpodbijati
zakonitost odvzema njegove prostosti ter pravico do takojsnje
odlocitve o kateremkoli taksnem ukrepu.
38. člen
1. Drzave pogodbenice se zavezujejo, da bodo spostovale in zagotavljale spostovanje
na otroka se nanasajocih nacel mednarodnega humanitarnega prava, ki je zanje
veljavno v oborozenih spopadih.
2. Drzave pogodbenice bodo z vsemi moznimi
ukrepi zagotovile, da osebe, ki se niso dopolnile petnajst
let, ne bodo neposredno sodelovale v sovraznostih .
3. Drzave pogodbenice ne bodo v svoje
oborozene sile rekrutirale nobene osebe, ki se ni dopolnila
petnajst let. Pri rekrutiranju tistih, ki so ze dopolnili
petnajst let, vendar se niso stari osemnajst let, si
bodo drzave pogodbenice prizadevale dati prednost tistim,
ki so starejsi.
4. V skladu s svojimi iz mednarodnega
humanitarnega prava izhajajocimi obveznostmi, da med
oborozenimi spopadi varujejo civilno prebivalstvo, bodo
drzave pogodbenice z vsemi moznimi ukrepi zagotovile
varstvo in skrb za otroke, ki jih je prizadel oborozeni
spopad.
39. člen
Drzave pogodbenice bodo s sprejetjem vseh ustreznih ukrepov pospesile telesno
in dusevno okrevanje otroka, ki je bil zrtev kakrsnekoli oblike zanemarjanja,
izkoriscanja ali zlorabe, mucenja ali kakrsnekoli druge oblike okrutnega,
necloveskega ali ponizujocega ravnanja ali kaznovanja ali oborozenih spopadov,
in njegovo ponovno vkljucitev v druzbo. Taksno okrevanje in ponovno vkljucevanje
v druzbo mora potekati v okolju, ki krepi otrokovo zdravje, samospostovanje
in dostojanstvo.
40. člen
1. Drzave pogodbenice priznavajo pravico vsakega otroka, ki je osumljen, obtozen
ali spoznan za krivega krsenja kazenskega zakona, da z njim ravnajo na nacin,
ki je v skladu z razvijanjem otrokovega obcutka za dostojanstvo in vrednost,
ki krepi otrokovo spostovanje clovekovih pravic in temeljnih svoboscin drugih
in ki uposteva njegovo starost ter zazeleno spodbujanje njegove ponovne vkljucitve
v druzbo in prevzemanje dejavne vloge v njej.
2. V ta namen in upostevaje ustrezne
dolocbe mednarodnih aktov, bodo drzave pogodbenice se
posebej zagotovile da:
a) noben otrok ne bo osumljen, obtozen
ali spoznan za krivega krsenja kazenskega zakona zaradi
dejanj ali opustitve, ki v casu storitve po notranji
ali mednarodni zakonodaji niso pomenile kaznivega dejanja;
b) je vsakemu otroku, ki je osumljen
ali obtozen krsenja kazenskega zakona, zajamceno vsaj
naslednje:
(I) da velja za nedolznega, dokler ni
njegova krivda dokazana v skladu z zakonom;
(II) da je takoj in neposredno in, ce
je potrebno, prek starsev ali zakonitih skrbnikov seznanjen
z obtozbami proti njemu ter da ima pri pripravi in predstavitvi
svoje obrambe pravno in drugo ustrezno pomoc;
(III) da o njegovem primeru nemudoma
odloca pristojni neodvisni in nepristranski organ ali
sodno telo v postenem postopku v skladu z zakonom, ob
prisotnosti pravne ali druge ustrezne pomoci in starsev
ali zakoniti h skrbnikov, razen ce se smatra, da to ni
v otrokovem interesu, posebej upostevaje njegovo starost
ali polozaj-,
(IV) da ni prisiljen pricati ali priznati
krivde; da zaslisi ali zahteva zaslisanje obremenilnih
pric in da doseze udelezbo in zaslisanje pric v svojo
korist ob enakih pogojih,
(V) da ce se presodi, da je prekrsil
kazensko pravo, to odlocitev in katerekoli iz nje izhajajoce
ukrepe preizkusi visji pristojni, neodvisni in nepristranski
organ ali sodno telo v skladu z zakonom;
(VI) da ima otrok brezplacno pomoc tolmaca,
ce ne razume ali govori jezika, ki se uporablja pred
sodiscem,
(VII) da je v vseh fazah postopka zajamceno
popolno spostovanje njegove zasebnosti.
3. Drzave pogodbenice si morajo prizadevati
pospesevati sprejemanje zakonov in postopkov ter ustanavljanje
organov in ustanov, posebej namenjenih otrokom, ki so
osumljeni, obtozeni ali spoznani za krive krsenja kazenskega
prava, se posebej pa pospesevati:
a) dolocanje najnizje starosti, do katere
se domneva, da otroci niso sposobni krsiti kazenskega
prava;
b) kadarkoli je primerno ali zazeleno,
ukrepe za obravnavanje takih otrok brez zatekanja k sodnim
postopkom, ob pogoju, da je zajamceno popolno spostovanje
clovekovih pravic in zakonske zascite.
4. Na voljo naj bodo razlicne moznosti,
kot so skrb, svetovanje, nadzor, pravno svetovanje, pogojen
odpust kazni, rejnistvo, izobrazevanje in programi poklicnega
usposabljanja ter druge alternative institucionalnih
skrbi, ki zagotavljajo, da se otroke obravnava na nacin,
primeren njihovi blaginji in v skladu tako z njihovimi
razmerami kakor tudi s prestopkom.
41. člen
Nic iz te Konvencije ne bo vplivalo na katerokoli dolocbo, ki je ugodnejsa
za uresnicitev otrokovih pravic in ki je lahko vsebovana v:
a) zakonodaji drzave pogodbenice; ali
b) mednarodnem pravu, veljavnem za to
drzavo.
II. del
42. člen
Drzave pogodbenice se zavezujejo, da bodo z naceli in dolocbami te Konvencije
z ustreznimi in ucinkovitimi sredstvi najsirse seznanile tako odrasle kot
otroke.
43. člen
1. Z namenom preverjanja napredka, ki so ga drzave pogodbenice dosegle pri
uresnicevanju s to Konvencijo prevzetih obveznosti, se ustanavlja Odbor za
otrokove pravice, ki bo izvrseval spodaj navedene naloge.
2. Odbor sestavlja deset strokovnjakov
visokega moralnega ugleda in priznanih sposobnosti na
podrocju, na katero se nanasa ta Konvencija. Clane Odbora
izberejo drzave pogodbenice izmed svojih drzavljanov,
pri cemer se uposteva pravicna zemljepisna porazdelitev,
kakor tudi glavni pravni sistemi; svojo funkcijo opravljajo
v osebnem svojstvu.
3. Clani Odbora se volijo s tajnim glasovanjem
s seznama oseb, ki jih predlagajo drzave pogodbenice.
Vsaka drzava pogodbenica sme predlagati enega izmed svojih
drzavljanov.
4. Prve volitve v Odbor morajo biti
najkasneje sest mesecev po dnevu, ko zacne veljati ta
Konvencija, in nato vsako drugo leto. Najmanj stiri mesece
pred dnevom vsakih volitev generalni sekretar Zdruzenih
narodov drzave pogodbenice pisno pozove, naj mu v dveh
mesecih sporocijo imena svojih kandidatov. Generalni
sekretar nato sestavi abecedni seznam vseh tako predlaganih,
pri cemer navede, katere drzave pogodbenice so jih predlagale,
in ga predlozi drzavam pogodbenicam te Konvencije.
5. Volitve potekajo na sestanku drzav
pogodbenic, ki ga generalni sekretar sklice v sedezu
Zdruzenih narodov. Na teh sestankih, na katerih tvorita
kvorum dve tretjini drzav pogodbenic, so za clane Odbora
izvoljeni tisti kandidati, ki dobijo najvec glasov in
absolutno vecino predstavnikov navzocih drzav pogodbenic,
ki glasujejo.
6. Clane Odbora volijo za stiri leta.
Ce so vnovic predlagani, so lahko znova izvoljeni. Petim
od clanov, ki so bili izvoljeni na prvih volitvah, mandat
potece po dveh letih. Imena teh petih clanov predsedujoci
sestanka doloci z zrebom neposredno po opravljenih prvih
volitvah.
7. Ce kak clan Odbora umre ali odstopi
ali izjavi, da iz kakrsnegakoli drugega razloga ne more
vec opravljati svojih dolznosti v Odboru, drzava pogodbenica,
ki je tega clana predlagala, izmed svojih drzavljanov
izbere drugega strokovnjaka, ki to funkcijo opravlja
do konca mandata, ce to Odbor odobri.
8. Odbor si predpise svoj poslovnik.
9. Odbor voli svoje funkcionarje na
dve leti.
10. Redni sestanki Odbora potekajo v
sedezu Zdruzenih narodov ali na kateremkoli drugem primernem
kraju, ki ga doloci Odbor. Odbor se praviloma sestaja
enkrat letno. Dolzino sestankov Odbora dolocijo in, ce
je potrebno, ponovno pretehtajo na sestanku drzav pogodbenic
te Konvencije, vendar po odobritvi Generalne skupscine.
11. Generalni sekretar Zdruzenlh narodov
Odboru zagotovi osebje in pogoje, potrebne za ucinkovito
izvrsevanje nalog, ki mu jih doloca ta Konvencija.
12.Clani Odbora, ustanovljenega v skladu
s to Konvencijo, z odobritvijo Generalne skupscine prejemajo
nadomestila iz sredstev Zdruzenih narodov ob pogojih,
ki jih lahko doloci Generalna skupscina:
44. člen
1. Drzave pogodbenice se zavezujejo, da bodo preko generalnega sekretarja Zdruzenih
narodov Odboru porocale o ukrepih, ki so jih sprejele za uveljavitev tu priznanih
pravic, in o napredku, ki so ga dosegle pri uzivanju teh pravic:
a) v dveh letih, odkar je za posamezno
drzavo zacela veljati ta Konvencija;
b) nato pa vsakih pet let.
2. Porocila v skladu s tem členom navajajo
morebitne dejavnike in tezave, ki ovirajo izpolnjevanje
obveznosti, ki jih narekuje ta Konvencija. Porocila morajo
vsebovati tudi zadostne informacije, ki Odboru omogocijo
vsestranski vpogled v uresnicevanje te Konvencije v posamezni
drzavi.
3. Drzavi pogodbenici, ki je Odboru
dostavila izcrpno prvotno porocilo, v nadaljnjih porocilih
v skladu s tocko 1.b tega člena ni treba ponavljati osnovnih
informacij, ki jih je ze predlozila.
4. Odbor lahko od drzave podpisnice
zahteva dodatne informacije o uresnicevanju te Konvencije.
5. Odbor preko Ekonomskega in socialnega
sveta Generalni skupscini vsaki dve leti predlozi porocilo
o svojem delu.
6. Drzave pogodbenice bodo poskrbele,
da bodo njihova porocila siroko dostopna javnosti v njihovih
lastnih drzavah
45. člen
Da bi pospesili ucinkovito uresnicevanje Konvencije in spodbudili mednarodno
sodelovanje na podrocju, ki ga ta Konvencija obravnava:
a) imajo specializirane agencije, Sklad
Zdruzenih narodov za pomoc otrokom in drugi organi Zdruzenih
narodov pravico biti zastopani pri obravnavanju uresnicevanja
tistih dolocb te Konvencije, ki sodijo v okvir njihovih
pristojnosti. Ce se mu zdi primerno, lahko Odbor prosi
specializirane agencije, Sklad Zdruzenih narodov za pomoc
otrokom in druge pristojne organe za strokovni nasvet
glede uresnicevanja Konvencije na podrocjih, ki sodijo
v okvir njihovih pooblastil. Odbor lahko specializirane
agencije, Sklad Zdruzenih narodov za pomoc otrokom in
druge organe Zdruzenih narodov prosi, da mu predlozijo
porocila o uresnicevanju te Konvencije na podrocjih,
ki sodijo v okvir njihovih dejavnosti;
b) lahko Odbor, ce se mu zdi primerno,
specializiranim agencijam, Skladu Zdruzenih narodov za
pomoc otrokom in drugim pristojnim organom posreduje
katerokoli porocilo drzave pogodbenice, ki vsebuje zahtevo
ali kaze potrebo po strokovnem nasvetu ali pomoci, skupaj
s svojimi morebitnimi opazanji in predlogi o teh zahtevah
in potrebah;
c) Odbor lahko Generalni skupscini priporoci,
da od generalnega sekretarja zahteva, naj v njegovem
imenu izdela studije o konkretnih vprasanjih v zvezi
z otrokovimi pravicami;
d) Odbor lahko na podlagi informacij,
ki jih je prejel v skladu s 44. in 45. členom te Konvencije,
oblikuje te predloge in splosna priporocila. Take predloge
in splosna priporocila posreduje vsaki prizadeti drzavi
pogodbenici in o njih poroca Generalni skupscini skupaj
z morebitnimi komentarji drzav pogodbenic.
III. del
46. člen
Ta Konvencija je odprta za podpis vsem drzavam.
47. člen
Ta Konvencija mora biti ratificirana. Ratifikacijske listine se polozijo pri
generalnem sekretarju Zdruzenih narodov.
48. člen
Ta Konvencija bo ostala odprta za pristop vsaki drzavi. Pristopne listine se
polozijo pri generalnem sekretarju Zdruzenih narodov.
49. člen
1. Ta Konvencija zacne veljati trideseti dan po dnevu, ko je pri generalnem
sekretarju Zdruzenih narodov polozena dvajseta ratifikacijska ali pristopna
listina.
2. Za vsako drzavo, ki to Konvencijo
ratificira ali k njej pristopi po polozitvi dvajsete
ratifikacijske ali pristopne listine, Konvencija zacne
veljati trideseti dan po tem, ko taka drzava polozi ratifikacijske
ali pristopne listine.
50. člen
1. Vsaka drzava pogodbenica lahko predlaga amandma in ga predlozi generalnemu
sekretarju Zdruzenih narodov. Generalni sekretar nato predlozeni amandma
poslje vsem drzavam pogodbenicam skupaj z zahtevo, naj izjavijo, ali zelijo
sklicanje konference drzav pogodbenic, ki bi razpravljala in glasovala o
predlogih. Ce se v stirih mesecih od dneva obvestila najmanj tretjina drzav
pogodbenic izrece za konferenco, jo generalni sekretar sklice pod okriljem
Zdruzenih narodov. Vsak amandma, ki ga sprejme vecina drzav pogodbenic, ki
so bile na konferenci navzoce in so glasovale, je treba predloziti v odobritev
Generalni skupscini Zdruzenih narodov.
2. Amandma, sprejet v skladu s 1. tocko
tega člena, zacne veljati, ko ga odobri Generalna skupscina
Zdruzenih narodov in ko ga drzave pogodbenice sprejmejo
z dvotretjinsko vecino.
3. Ko amandma zacne veljati, je obvezen
za tiste drzave pogodbenice, ki so ga sprejele, ostale
drzave pogodbenice pa ostanejo zavezane z dolocbami te
Konvencije in s katerimkoli pred tem sprejetim amandmajem.
51. člen
1. Generalni sekretar Zdruzenih narodov sprejema in vsem drzavam posilja besedila
pridrzkov, ki jih drzave navedejo ob ratifikaciji ali pristopu.
2. Pridrzki, ki niso v skladu s cilji
in nameni te Konvencije, niso dopustni.
3. Pridrzek je moc kadarkoli umakniti
z ustreznim obvestilom generalnemu sekretarju Zdruzenih
narodov, ki nato obvesti vse drzave. Tako obvestilo zacne
veljati eno leto po dnevu, ko je generalni sekretar prejel
obvestilo.
52. člen
Drzava pogodbenica lahko to Konvencijo odpove s pisno notifikacijo, naslovljena
na generalnega sekretarja Zdruzenih narodov. Odpoved zacne veljati eno leto
po dnevu; ko je generalni sekretar prejel notifikacijo.
53. člen
Generalni sekretar Zdruzenih narodov je izbran, da hrani to Konvencijo.
54. člen
Izvirnik te Konvencije, katere arabsko, kitajsko, anglesko, francosko, rusko
in spansko besedilo so enako avtenticna, je shranjen pri generalnem sekretarju
Zdruzenih narodov.
Da bi to potrdili, so spodaj podpisani,
za to po predpisih pooblasceni, podpisali to Konvencijo.
Vir: Človekove pravice. Zbirka mednarodnih
dokumentov I. del. Društvo za Združene narode za Republiko
Slovenijo. Ljubljana, 1995 |